При лекаря
(in Bulgarian)
Njeje
mi derje. Je mi hubjenje. - Не
ми е добре.
Зле ми е.
Prošu, pósćelće po lěkarja. - Моля, извикайте лекаря.
Póńdu sam k njemu. - Сам ще отида при него.
Što wam je? - Какво ви е?
Boli mje žołdk. - Боли ме стомахът.
Chce so wam jědźe? - Имате ли апетит?
Jěm jara mało. - Ям съвсем малко.
Pokažće mi jazyk! - Покажете си езика!
Spiće derje? - Добре ли спите?
Njemóžu spać. - Не мога да спя.
Maće zymnicu? - Имате ли температура?
Napišu wam recept. - Ще ви напиша рецепта.
Wzmiće kóždy dźeń tři próški. - Вземайте всеки ден по три прахчета.
Dyrbiće so hladać. - Трябва да се пазите.
Što směm jěsć? - Какво мога да ям?
Mam kašel a smorkawu. - Имам кашлица и хрема.
Sym so nazymnił. - Настинал съм.
Je to natykowaca choroba. - Това е заразна болест.
Mojeho nana je boža ručka zajała. - Баща ми почина от инфаркт.
Hubjenje słyšu a widźu. - Лошо чувам и виждам.
Dźiće k wušnemu a k wóčnemu lěkarjej. - Идете при ушен и очен лекар.
Dyrbiće so operować dać. - Трябва да се подложите на операция.
Je to ćežka rana, ale snadź so wuhoji. - Това е тежка рана, но може би ще заздравее.
Budźeće zaso strowy kaž ryba. - Ще бъдете отново напълно здрав.
В града
Wobhladam sej město. - Ще разгледам града.
Rady was přewodźam. - С удоволствие ще ви придружа.
Tu je naměsto z
radnicu a z cyrkwju.
- Това е площадът с
кметството и
църквата.
Cyrkej je wotewrjena - pójmy nutř! - Църквата е отворена – да влезем!
Šula njeje daloko. - Училището не е далеч.
Póńdźemy tež do muzeja. - Да отидем и до музея.
Je dźensa wotewrjeny
(wočinjeny)?
- Дали днес е отворен?
Dyrbiće přez móst hić. - Трябва да минете по моста.
Hdźe je pohrjebnišćo? - Къде е гробището?
Za městom. Ale najprjedy
wobhladajmy sej nutřkowne město. - Извън града.
Хайде обаче да разгледаме вътрешността
на града.
Su tu krasne parki,
pomniki a twarjenja.
- Тук има красиви паркове,
паметници и
сгради.
Dróhi su porjadnje asfaltowane. - Улиците са добре асвалтирани.
Tu je póst, sudnistwo,
pósłanstwo, ministerstwo. - Това тук е пощата, съдът,
посолството,
министерството.
Dyrbju hišće dźensa list
wotpósłać abo telefonować. - Трябва още днес да изпратя
писмо или да телефонирам.
Maće znamku? - Имате ли марка?
Hdźe je najbliši listowy kašćik? - Къде е най-близката пощенска кутия?
Hnydom za róžkom, na pósće. - Веднага зад ъгъла, в пощата.
Što płaći telegram? - Колко струва телеграмата?
Tudyše dźiwadło je
krasne.
- Театърът тук е красив.
Póńdźemy tam dźensa
wječor.
- Да отидем довечера на театър.
Předstajeja “Předanu njewjestu” wot Bjedricha Smetany. - Дават “Продадена
невеста” от Бедржих Сметана.
Dóstanjemy hišće lisćiki? - Дали ще има все още билети?
Woprašamy so při kasy. - Ще попитаме на касата.
Chcu sej žadać zapisk serbskich časopisow a knihow. - Може ли да ми дадете
списък на лужишките списания и
книги.
Maće Ćišinskeho basnje? - Имате ли поезията на Чишински?
Wězo – wšitke jeho dźěła! - Разбира се, имаме всичките му произведения.
Maće tež fachowe, wědomostne knihi? - Имате ли и научна литература?
Přejeće sebi hišće něšto? - Искате ли още нещо?
Předpłaću sej “Serbske Nowiny” na cyłe lěto.
- Искам целогодишен абонамент
за “Сербске Новини”.
Smy so chětro zapozdźili. - Доста закъсняхме.
Dyrbimy z ćahom domoj jěć. - Трябва да си отидем вкъщи с влака.
Source: Елена
Любенова. Граматика на горнолужишкия език. Пловдив. 2003.
No comments:
Post a Comment