Tuesday 6 November 2012

Верхнелужицкий язык (4)


(in Russian)

XIX век
XIX век в истории серболужицкого языка и этноса характеризуется продолжающимся сокращением славянского населения по отношению к немецкому (в начале XIX века лишь треть населения обеих Лужиц была славянской), разделением Верхней Лужицы помимо конфессиональных также и административными границами после передачи с 1815 года части верхнелужицких земель Пруссии. В то же время XIX век для лужицких сербов был отмечен периодом национального возрождения, совпавшим по времени с аналогичными процессами у других славянских народов. По оценке ККТрофимовича, в Верхней Лужице национальное возрождение началось в 1830—1840 годы, а закончилось, в в 1870 годы. МИЕрмакова полагает, что кульминация этого процесса пришлась на 1840 годы. В национальном возрождении лужичан, в сохранении и развитии их национальной самобытности и культуры одну из ведущих ролей сыграл серболужицкий язык. В саксонской части Верхней Лужицы, на верхнелужицком языке, который прежде представлял собой язык церковных книг, появляется светская литература, начинают издаваться книги и журналы, язык отчасти используется в науке. В Лужице и за рубежом появляются объединения серболужицкой молодёжи, ставящие своей целью развитие своих языка и культуры, открывается серболужицкое издательство и книжный магазин.
Становлению и развитию родного языка, а также преодолению разногласий между двумя литературными вариантами, посвящают свою деятельность такие представители серболужицкой науки и культуры, как Г. Зейлер, ЯПЙордан, ЯАСмолер, М. Горник и другие. В 1847 году создаётся серболужицкое национальное культурно-просветительное общество «Матица сербская» (Maćica Serbska),. В 1848—1851 годах в Саксонии разрешают преподавать лужицкие языки в школе. Около 1875 года формируется движение младосербов, в число которых входили поэт ЯБарт-Чишинский, учёный А. Мука и другие, внесшие значительный вклад в сохранение и развитие серболужицкого языка.
В XIX веке словарный состав верхнелужицкого языка значительно обогатился. Появились слова, обозначающие новые реалии в жизни серболужичан, прежде всего, связанные с политикой, искусством, наукой и техникой (например, такие неологизмы, как wustawa (рус. конституция), runoprawny (рус. равноправный), wukraj (рус. заграница), zdźěłanosć (рус. образование), narodopis (рус. этнография), železnica (рус. железная дорога) и тд., интернационализмы, среди них republika (рус. республика), psychologija (рус. психология), technika (рус. техника) и тд.). Нередко неологизмы в нижнелужицком языке возникали по верхнелужицкому образцу, но были известны случаи и обратного порядка, когда новые слова в верхнелужицком появлялись под влиянием нижнелужицкого (например, wosypicy (рус. корь, из (н.-луж. wóspice), sćekły (рус. бешеный, из (н.-луж. sćakły) и др.). В это же время в среде образованных серболужичан усиливаются пуристические тенденции, направленные на очищение языка от заимствований, в первую очередь германизмов. В поисках «чистого» образца обращались к народной поэзии, а также к чешскому и польскому языкам. Так, например, вместо lazować (рус. читать), kumšt (рус. искусство), cwyflować/cwoblować (рус. сомневаться) появились синонимы со славянскими корнями: čitać, wumělstwo, dwělować. «Очистка» литературного верхнелужицкого языка привела к увеличению разрыва между ним и народными говорами. В последней четверти XIX века в среде «Матицы сербской» образовался так называемый «матичный» вариант верхнелужицкого, объединивший вместе два конфессиональных варианта литературного языка, он получил отражение в работе К. Пфуля 1867 года Laut- und Formenlehre der oberlauzitzisch-wendischen Sprache.
Наряду с формированием единой литературной нормы, с ростом престижа и расширением сфер применения верхнелужицкого языка как результат политики германизации произошло постепенное распространение поголовного знания немецкого среди лужицких сербов даже в деревнях, вытеснившего существовавшие прежде наддиалектные образования в качестве средства общения носителей различных серболужицких диалектов. Следствием этого был переход к началу XX века к полному серболужицко-немецкому двуязычию и продолжающееся сокращение численности носителей верхнелужицкого языка. На распространение немецкого языка среди лужицких сербов влияли переселение крестьян в поисках работы в города, в том числе и за пределы Лужицы и массовый найм рабочих на лужицкие предприятия из других районов Германии, также снижение численности и компактного расселения серболужичан в Лужице происходило в результате эмиграции в США Австралию и другие страны, первая волна которой относится к 1840 годам.
С 1880-х годов верхнелужицкий литературный язык, употреблявшийся в официальных ситуациях письменно и устно на территории саксонской части Верхней Лужицы, оформился как надрегиональная форма языковой коммуникации, главным образом среди лужицкой интеллигенции. К этому же времени относится изменение политики властей в отношении языка лужичан. В 1873 году был принят саксонский закон о народной школе, благодаря которому немецкий язык стал языком обучения во всех школах, включая те, где немецкие дети составляли менее 5 % всех учеников, а лужицкие не знали немецкого, а евангелическая церковь старалась отправлять в серболужицкие приходы только немцецких священников.
XX—XIX века
Основные тенденции развития литературного верхнелужицкого языка XIX века были продолжены и в ХХ веке. Развитие как верхнелужицкого языка в целом, так и его литературной формы, всё так же сдерживалось тем, что возможности применения верхнелужицкого в обществе были ограничены. Верхнелужицкий язык никогда не был государственным языком, функции официального языка в Верхней Лужице всегда выполнял немецкий. Как и многие другие языки национальных меньшинств, верхнелужицкий продолжает характеризоваться меньшим объёмом словарного состава, менее широко представленными определёнными жанрами письменности.
В плане заимствований и появления новообразований верхнелужицкий использует традиционные контакты с немецким и соседними западнославянскими языками, как и во все современные литературные языки в него активно проникают интернационализмы. При образовании новых слов в верхнелужицком языке в XX веке наиболее распространённым стало использованием калек с немецкого (например, datowa banka (рус. база данных, из немDatenbank), pomnikoškit (рус. охрана памятников, из немDenkmalschutz и тд.), так как новые понятия в основном усваиваются через посредство немецкого языка. Немецкий язык является для верхнелужицкого также основным проводником интернационализмов. В то же время прямые лексические заимствования из немецкого в верхнелужицкий почти не проникают. После Второй мировой войны увеличивается число заимствований новых слов из чешского и польского языков, включая и образование калек (например, wulkowiki (рус. (большая) ярмарка, из чеш. veletrh), wučbnica (рус. учебник, из чеш. učebnice), spěšnosmykanje (рус. скоростной бег на коньках, из чеш. rychlobruslení), telewizija (рус. телевидение, из чеш. televize, польск. telewizja), prosta (рус. простая, из польск. prosta [linia] и тд.). После Второй мировой войны отмечалось влияние на верхнелужицкий также и русского языка, в основном терминология, возникшая во времена социализма (например, aktiw рус. актив, kolektiw рус. коллектив, kombajn рус. комбайн, kombinat рус. комбинат и тд.).
На рубеже XIX—XX веков в ответ на репрессивные меры против серболужицкого языка создавалось большое число союзов и обществ, члены которых учились читать и писать на родном языке. К 1913 году в саксонской части Верхней Лужицы насчитывалось 58 культурных обществ, объединявших 8 800 членов. В 1904 году был открыт «Сербский дом» и создана 13 октября 1912 года в городе Войерецы (Хойерсверда) организация «Домовина» (Domowina), призванная стать главной национальной организацией лужицких сербов.
В XX веке могли сложиться условия для полноценного развития серболужицкого языка. После Первой мировой войны на Парижской мирной конференции представитель Серболужицкого национального комитета просил предоставления лужицким сербам либо автономии в составе Германии, либо создания самостоятельного лужицкого государства, либо включения Лужицы в состав Чехословакии. После Второй мировой войны лужицкие сербы вновь заговорили о присоединении к Чехословакии или о независимости. Но все эти идеи остались нереализованными. Напротив, в Веймарской республике, и особенно с приходом к власти в Германии национал-социалистской партии были предприняты меры, ведущие к усилению германизации серболужичан.

Source: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B5%D1%80%D1%85%D0%BD%D0%B5%D0%BB%D1%83%D0%B6%D0%B8%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA

No comments:

Post a Comment

Followers